Lời bài hát Duyên phận tiếng Anh gây tranh cãi vì lời dịch …-136372
Nội dung bài viết:
Và bài hát này lại tiếp nối truyền thống bất hủ của mình khi làm chao đảo cả mạng xã hội Việt Nam lẫn quốc tế với một phiên bản toàn cầu – phiên bản tiếng Anh của ca khúc “Duyên Phận” đã ra lò.
Duyên phận tiếng Anh gây ra 2 luồng ý kiến, giữa một bên cảm thấy tức giận, chỉ trích phiên bản mới thảm họa, với bên còn lại tỏ ra thích thú.
Bên cạnh đó, ca sĩ thể hiện bài hát là Minh Thương – một cái tên khá lạ lẫm – phát âm không chuẩn khiến khán giả nhầm tưởng họ đang nghe một ngôn ngữ nào khác chứ không phải tiếng Anh.
Điểm đáng nói ở bản tiếng Anh chính là không bám sát ý nghĩa bài hát mà dịch đúng theo lời bài hát, chẳng hạn “Phận làm con gái chưa một lần yêu ai” thành “Born as a girl, don’t love anyone” hay gây nhiều tranh cãi là “thầy mẹ” thành “teacher mother”.
Tiếp đó, để mọi nguời hiểu sâu hơn về Lời bài hát Duyên phận tiếng Anh gây tranh cãi vì lời dịch …-136372 ( https://sohuutritue.net.vn › loi-bai-hat-duyen-phan-tien… ) , mình còn viết thêm một bài viết liên quan tới bài viết này nhằm tổng hợp các kiến thức về Lối bài hát Vùng la me bay . Mời các bạn cùng thưởng thức !